Перевод "Dinners time" на русский
Произношение Dinners time (диноз тайм) :
dˈɪnəz tˈaɪm
диноз тайм транскрипция – 30 результатов перевода
That's great.
Plenty of time for your friends and lots of lunches and dinners and cocktail parties at the Museum of
How do you spend your time?
Это здорово.
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства?
Как вы тратите свое время?
Скопировать
Well, I know they couldn't care less if we go under.
Why should they care, as long as their dressmakers are busy and their dinners are on time?
- Wait a minute.
- Минтку.
Здесь очередь. - Тсссс. Ах!
Господи, да закрой же дверь.
Скопировать
I'm almost a foreigner up here.
Tell the lady that these dinners are hard to arrange this time of year..
I don't want dinner, just a chat with someone.
- Но я тут почти иностранка.
Скажи, сейчас не туристический сезон и подобные обеды устраивать трудно.
Я не настаиваю на обеде. Я хочу просто поговорить.
Скопировать
I suppose.
And at these dinners with your protégée, did you present her with gifts of high-end jewelry, handbags
"I would kill my own mother for"?
Я полагаю.
И во время ужинов с вашей протеже, делали ли вы подарки, дорогие ювелирные украшения, сумки, а однажды, шикарный жакет из норки, про который ваша официантка сказала, цитирую:
"Я бы родную мать убила за такой "?
Скопировать
There's certain good things about being alone.
You have time to do the things you wanna do, like study and plan, but... you can't have dinners like
I mean, outside of flirtation-ship.
Есть и плюсы в одиночестве.
Есть время заниматься тем, чем хочется, вроде учёбы и планирования, но... нельзя вот так вот поужинать или испытать физическую близость.
Я имею в виду - вне рамок обыденного флирта.
Скопировать
Clark, I don't...
I don't know the first thing about family time or dinners at home.
I don't.
Кларк, я не
Я не знаю главного о семейной жизни или домашних обедах.
Не знаю.
Скопировать
Thorntonii give dinner in exactly the same day each year.
Neither time nor problems will not stop Ms dinners.
Thornton. It not a setback for no man.
Торнтон устраивает большой прием каждый год в один и тот же день.
Про его мать говорят, что ее боится время.
Она не отступает ни перед чем.
Скопировать
Very tasty.
Well, work's been really slow lately, so I've had plenty of time to cook pathetically elaborate dinners
That's perfect.
Вкуснятина.
В последнее время работы немного, так что у меня есть куча времени на приготовление тщательно обдуманного ужина.
Это же прекрасно.
Скопировать
What?
You're always so busy planning dinners for other people, it's about time someone planned a dinner for
Oh, you guys are so sweet. Aw.
Что?
Ты постоянно планируешь обеды для других, самое время для того, чтобы кто-то спланировал обед для тебя.
Ох, ребята, это так мило.
Скопировать
What?
You're always so busy planning dinners for other people, it's about time someone planned a dinner for
Oh, you guys are so sweet. Aw.
Что?
Ты постоянно планируешь обеды для других, самое время для того, чтобы кто-то спланировал обед для тебя.
Ох, ребята, это так мило.
Скопировать
Used to run into each other in the elevator.
Every time she saw me, I had a grocery bag full of frozen dinners.
One night, the doorbell rang, and there she was-- With homemade lasagna.
Мы все время встречались в лифте.
Каждый раз у меня была полная сумка полуфабрикатов.
Однажды раздался звонок - на пороге стояла она с домашней лазаньей.
Скопировать
I'm not usually, but since my parents are divorced, I gotta have two dinners, so I'm trying to make myself throw up breakfast.
One time I had two dinners because Ollie was too sick to eat his.
I had malaria!
Вообще-то нет, но с тех пор, как мои родители развелись, мне приходится ужинать по два раза поэтому я пытаюсь вытошнить завтрак
Однажды я съел два ужина потому что Олли был слишком болен, чтобы съесть свой.
У меня была малярия!
Скопировать
Oh, uh, would you... Would you care to dance?
I never seem to take the time to enjoy these State Dinners.
Sure.
Не желаете потанцевать?
Надо же насладиться таким ужином.
Конечно.
Скопировать
Yes.
It's about time Tilling started doing dinners,
Algernon agrees.
Да.
В Тиллинге пришло время устраивать ужины.
Алджернон согласен со мной.
Скопировать
What do you mean?
I spend a lot of time with her... You know, dinners and Matthew and...
Maybe it's just teenage stuff, but sometimes I just... I get the feeling that maybe everything's not all right in Paige Land.
Ты о чём?
Я провожу с ней много времени... знаешь, ужины с Мэттью и...
Может, это просто подростковое, но иногда я чувствую, что, может, не всё порядке происходит у Пейдж.
Скопировать
- Tea?
What time is it?
No time to stop off at home.
- С чаем?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Gets the better of us
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Скопировать
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
But it's only polite
To arrive on time
When time is tight
Но из вежливости
Надо прийти точно
В назначенное время.
Скопировать
To arrive on time
When time is tight
Why have you come so late
Надо прийти точно
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
You need to hear...
Love me less but love me a long time.
Previously on the tudors.
Ты должен был услышать...
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
Скопировать
Ambassador.
I'm surprised you have so much time.
- To do what?
Посол.
Я удивлен, что у тебя так много времени.
- На что?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
All in good time.
One thing will follow another.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dinners time (диноз тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dinners time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диноз тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение